When trying to find an interpreter you must be ready to answer some important questions. CORE Languages’ interpreters must maintain a standard level of excellence to be considered for projects and assignments. When contacting CORE Languages remember that there is a difference between an interpreter and a translator. These professions are similar but not the same. They are both highly skilled and knowledgable in all matters language and culture. Translating is converting a text document, website or other literature from one language to another. Interpreting is listening to a given language and relaying the information in the target language so the audience, business associates or client can understand what was said.
Interpreters can also be used consecutively or simultaneously. A consecutive interpreter listens and then speaks. A simultaneous interpreter doesn’t have that luxury – they have to listen and speak at the same time. If you think you need an interpreter or translator – give us as much notice as possible. Expecting an interpreter to show up on site within an hour is unlikely. Although CORE Languages can provide a interpreter quickly – you need to prepare yourself to meet your deadline by letting us know what kind of interpreter you need. Be ready to pay an upfront minimum 2 hour charge and provide us with the location, time and expected duration of the assignment to give you a proper estimate. The language and regional dialect are extremely important, but even more so, we will ask if the interpreter needs knowledge of specific medical, legal, industrial or technical terminology to ensure your success. If the interpreter will be assisting you in a court room or in other legal matters – know that not every language has official certifications The more exotic, or less frequently requested (ex. Bulgarian or Yupik) the language is, the less likely it will have a certification process.